Posts Tagged ‘References’

Miss America

Job to explore the world around – explore the world inside us! That's what real professionalism. – No, it's not! – She got up, walked over to the panel, pressed a few keys. Starry sky thickened in the galaxy – now all askew banked whirlwind of billions of glittering dots placed above the dome. Its light – less day, but brighter than the moon – a magical poured on naked slim body Lucy. Kornev watched, admired, no, this woman got up from the ground here – dropped out of the changing Universe. Deepened in the light of stars. 6. And again with Philip Jose Farmer us with yet another orgiastic book under the intriguing title – 'Flesh'! At this time it will do without distortions, but in a much larger scale.

Several men of our time fall into antiutopicheskoe future Earth where the full flower bloom matriarchy and the pagan cults of fertility. One of the 'aliens' in this society is destined to become a bull-osemenitelem … That is elk. That is, a deity with horns, by which he may be in the form of a long and happy every night thousands of girls in different cities. More info: Nancy Silberkleit. Science fiction begins at the moment when the protagonist has a desire to abandon that 'sex mission' for the sake of a single woman. I want to take the city by surprise. I'll be there sooner than I expected! Let the thrill when the Grand Stagg Stagg flurry of all the walk through them! I put them all to a uniform, like a hurricane! This my time will not only be a virgin! Now I'm not going to take only what I slip! Not only are the contestants of Miss America! Today – the whole city! Sylvia recoiled in horror.

William Shakespeare

For us, you will muzoyu tenth And ten times more beautiful than the others, to poems, born once, I could live through you instilled verse. Let the future generations are praising us for your trouble, you – for inspiration. And after bringing this transfer is only to clarify that, despite the rasseyskoe "Can" is translated sonnet Western European author, the misunderstanding of the meaning of this sonnet is not only a Russian phenomenon. And also interesting is that it not only understandable to any sensible man, but quite soulless Word'u. Actually, this note could be completed, noting the only one, so to speak, is a medical fact that by far the Muse by William Shakespeare and the gift does not need any man in the world.

And although this is still is not a fact, but to this day the author is not aware of any person who would have expressed interest in the issue, which is found in the Muse, William Shakespeare, to exalt it above all the other muses. But the fact is that even all the readers this article together can not count the people who painted and painted in his love for Shakespeare. After that we will smell of petty remark that in the original, there is no indication, because can not be, on this very floor of the Muse by William Shakespeare: How can my Muse want subject to invent, While thou dost breathe, that pour'st into my verse Thine own sweet argument, too excellent For every vulgar paper to rehearse? O, give thyself the thanks, if aught in me Worthy perusal stand against thy sight; For who's so dumb that cannot write to thee, When thou thyself dost give invention light? Be thou the tenth Muse, ten times more in worth Than those old nine which rhymers invocate; And he that calls on thee, let him bring forth Eternal numbers to outlive long date.

Shakespeare

M. Hallaj and J. Nasimi and said, “I – the truth!”. And everyone I. Nasimi said: “You – a scroll of truth itself.” In the works of Shakespeare, not even a hint of oriental motifs, therefore, he did not know anything about Hallaj and Nasimi.

So, he did not know that for these words Hallaj was burned at the stake, and with the living Nasimi flayed. He himself could completely understand how he responded to uttering such words. Therefore, in sonnet 66 he uttered them in a few another edition. In the original sonnet, these words are in the eleventh line: Tired with all these, for restful death I cry, As to behold desert a beggar born, And needy Nothing trimm’d in jollity, And purest faith unhappily forsworn, And gilded honour shamefully misplac ‘ d, And maiden virtue rudely strumpeted, And right perfection wrongfully disgrac’d, And strength by limping sway disabled And art made tongue-tied by authority, And Folly, doctor-like, controlling skill, And simple Truth miscall’d Simplicity, And captive good attending Captain ill: Tir’d with all these, from these would I be gone, Save that to die, I leave my love alone. In a number of notes the author has already shown what efforts are making the British, to the true meaning of the sonnet was not clear to people around the world. It was the English, because only they could afford something that no one who knows English language a foreigner myself can not afford – with some of the time they were at a reprint of this sonnet to insert a comma after the union as in the second row of the text.